-
MOVIES ON MOVING
¥800
「移動」に関する映画のイラストと、別冊エッセイのセットです。 映画は、『ウエンディ&ルーシー』『コンパートメント#6』『ミナリ』『カリフォルニア・ドールズ』『メルキアデス・エストラーダの3度の埋葬』『幸福の黄色いハンカチ』です。 それぞれの映画のイラストが4点ずつ。 別冊のテキストでは、それぞれの映画について、また、自分がなぜ「移動」に惹かれるのか、興味を持つのか、などについて少し語っています。(いろいろな移動:自分が旅すること、単になにかに乗って移動することが好き。そのほか、色々な移動、移住、など) テキストには英語と韓国語がついています。 A5、全28ページ、オールカラー 「이동」에 관한 영화 일러스트와 별책 에세이 세트입니다. 영화는 『웬디와 루시』, 『컴파트먼트 #6』, 『미나리』, 『캘리포니아 돌스』, 『멜키아데스 에스트라다의 세 번의 장례』, 『행복의 노란 손수건』입니다. 각 영화별 일러스트 4점씩 수록. 별책 텍스트에서는 각 영화에 대한 내용과 함께, 제가 왜 '이동'에 끌리는지, 관심을 갖게 되었는지 등에 대해 조금 이야기하고 있습니다. (다양한 이동: 제가 여행을 하는 것, 단순히 무언가에 타고 이동하는 것을 좋아하는 것. 그 외에도 다양한 이동, 이주 등) 텍스트에는 영어와 한국어가 함께 수록되어 있습니다. This set includes movie illustrations and a separate essay booklet on the theme of “movement.” The films featured are Wendy and Lucy, Compartment #6, Minari, ...All the Marbles, The Three Funerals of Melquiades Estrada, and The Yellow Handkerchief. Each film is accompanied by four illustrations. The separate booklet text discusses the content of each film and touches on why I am drawn to “movement” and how I developed this interest. (Various forms of movement: my own travels, simply enjoying riding something to get around. Other forms of movement, such as migration, etc.) The text is presented in both English and Korean.
-
北海道52歳差ふたり旅
¥600
2025年夏に、11歳男子と北海道を6日間、二人旅しました。その記録です。 夏の北海道は涼しかった…。車を運転できないので、公共交通機関や観光バスなどを使って、札幌から網走まで行きました。 A5版、本文24ページ (韓国語のテキストがついています) 2025년 여름, 11살 남자아이와 홋카이도를 6일간 둘이서 여행했습니다. 그 기록입니다. 여름의 홋카이도는 시원했습니다…. 차를 운전할 수 없어서 대중교통이나 관광버스 등을 이용해 삿포로에서 아바시리까지 갔습니다. (한국어 텍스트가 첨부되어 있습니다) A5, 24pages
-
流氷とクリオネポーチ
¥800
グレイッシュなブルーのポーチです。 わりとしっかりした薄いグレイッシュブルーの生地に、ブルーでプリントしています。 『北海道52歳差旅』の旅をもとに、クリオネは11歳が描き、流氷はMONが描いたコラボ品です。 5オンスコットン 横120×縦130mm A grayish-blue pouch. Printed in blue on a thin, quite durable grayish-blue fabric. Based on ‘Hokkaido Tea Journey at 52’, this collaborative item features Clione drawn by 11-year-old and drift ice by MON. 5 oz cotton Width 120 × Height 130 mm 회색빛이 도는 청색 파우치입니다. 상당히 튼튼한 얇은 회색빛 청색 원단에 청색으로 프린트했습니다. 『홋카이도 52세의 차 여행』을 바탕으로, 클리오네는 11세가, 유빙은 MON이 그린 콜라보 상품입니다. 5온스 코튼 가로 120×세로 130mm
-
流氷とクリオネバッグ(小)(生成り)
¥600
A4サイズがちょうど入る大きさのフラットなバッグです。 生成りの生地に、ブルーグレイでプリントしています。 『北海道52歳差旅』の旅をもとに、クリオネは11歳が描き、流氷はMONが描いたコラボ品です。 コットンシーチング (本体)約260×330mm・(持ち手)約25×280mm A4 사이즈가 딱 들어가는 크기의 플랫 백입니다. 생지 원단에 블루 그레이로 프린트했습니다. 『홋카이도 52세 차 여행』을 바탕으로, 클리오네는 11세가, 유빙은 MON이 그린 콜라보 제품입니다. 코튼 시칭 (본체) 약 260×330mm・(손잡이) 약 25×280mm This flat bag is sized to perfectly hold A4-sized items. The fabric features a blue-gray print. Based on ‘Tea Journey in Hokkaido at 52’, this collaborative item features Clione drawn by 11-year-old and drift ice drawn by MON. Cotton stitching (Body) Approx. 260×330mm・(Handle) Approx. 25×280mm
-
流氷トートバッグ(大)(薄ブルー)
¥1,800
ごく薄いブルーの生地に、青色の流氷をプリントしています。 生地の色は2枚目、3枚目の画像が近いです。 マチのないフラットな軽いバッグです。 *1枚ずつ手でプリントしていますので、若干ずれやかすれがあることがありますが、ご了承ください。 薄手コットン100%(約4~5oz) (本体)約横380×縦420mm (持ち手)約25×670mm A very light blue fabric printed with blue drift ice. The fabric color is closest to the second and third images. A flat, lightweight bag without gussets. *Please note that each piece is hand-printed individually, so slight misalignment or faintness may occur. Lightweight 100% cotton (approx. 4-5oz) (Body) Approx. 380mm (W) x 420mm (H) (Handle) Approx. 25mm (W) x 670mm (L) 아주 얇은 블루 원단에 푸른색 유빙을 프린트했습니다. 원단 색상은 두 번째, 세 번째 이미지가 가깝습니다. 바닥이 없는 평평한 가벼운 가방입니다. *한 장씩 손으로 프린트하기 때문에 약간의 어긋남이나 번짐이 있을 수 있으니 양해 부탁드립니다. 얇은 코튼 100%(약 4~5oz) (본체) 약 가로 380×세로 420mm (손잡이) 약 25×670mm
-
ふたりのヨロヨロ旅(共著)
¥700
普段からヨロヨロなふたり、クマガイとMONの海外旅記録です。ふたり旅それぞれ旅、ヨロヨロだったり元気だったり。大阪此花区のミニコミショップ「シカク」 店長たけしげさんにコラムご寄稿いただいています。 表紙裏表紙口絵カラー、本文モノクロ全92ページ(700円)。*イラスト2点リンク切れのため全冊に手作業で貼り付けています(ヨロヨロ…最後の写真をご覧ください)。
-
BOLIVIA 6days+93hours
¥800
2024年の夏に行ったボリビア旅行記です。6日間の滞在、往復93時間の旅でした。サンタクルスの街の広場のコーヒー売りのおじさん(トートバッグの柄にしています)、色々な物売りの人たち、いちど行ってみたかったチチカカ湖(高山病でヘロヘロでしたが)、標高4000mの街で見た現地の伝統衣装をまとった女性プロレス、あちこちで見かけた人たちのスケッチのほか、行きの経由地で見たパナマ運河など。 A5判、全24ページ、フルカラー This is a travelogue of a trip to Bolivia that I took in the summer of 2024. I stayed there for 6 days, and the trip there and back took 93 hours in total. The coffee vendor in the town square in Santa Cruz (the pattern on my tote bag is based on him), the various street vendors, Lake Titicaca, which I had always wanted to visit (although I was feeling a bit wobbly due to altitude sickness), the local women's wrestling match in traditional costume that I saw in a town at an altitude of 4000m, sketches of the people I saw here and there, and the Panama Canal, which I saw on the way there. A5 size, 24 pages, full color((If you wish, I will send you a pdf link with English and Korean translations) 2024년 여름에 간 볼리비아 여행기입니다. 6일간의 체류, 왕복 93시간의 여행이었습니다. 산타크루스 거리의 광장에서 커피를 파는 아저씨(토트백의 무늬로 하고 있습니다), 여러 물건을 파는 사람들, 한 번 가보고 싶었던 치치카카 호수(고산병으로 허덕였지만), 해발 4000m의 거리에서 본 현지 전통 의상을 입은 여성 프로레슬러, 여기저기서 본 사람들의 스케치 외에도 가는 도중에 본 파나마 운하 등. A5판, 총 24페이지, 풀컬러 (원하시는 경우. 영어와 한국어 번역 pdf 링크를 알려드립니다)
-
trips to meet dogs 犬に会う旅
¥700
犬に会いに行く旅行記です。韓国の珍島、日本は秋田(2度)、岡山、コラムとして犬と名のつく場所、台湾で会った黒犬(台湾で見た犬の本は別にありますのでぜひそちらを)、うちの犬のことなど。*日本語と英語の二か国語表記 A5判、本文40ページ(全44ページ) This is a travelogue of my trip to see dogs. The following are some of the places I visited: Jindo Island in Korea, Akita (twice) and Okayama in Japan, places named after dogs as a column, a black dog I met in Taiwan (there is a separate book about dogs I saw in Taiwan, so please refer to it), my dog, and so on. written in Japanese and English A5 size, 40 pages of text (44 pages in total) *I will send you a PDF link for Korean translations upon request. *Regular Airmail shipping costs 300 yen per book (cannot be combined with other books). It takes 3 days to 2 weeks to arrive. For EMS, multiple books can be sent together. It will also take a few days to arrive. 반려견을 만나러 떠난 여행기를 담은 책입니다. 제가 다녀온 곳은 다음과 같습니다: 한국의 진도, 일본의 아키타(두 번), 오카야마, 칼럼에서 반려견의 이름을 딴 곳, 대만에서 만난 검은 개들(대만에서 본 개들에 대한 다른 책이 있습니다), 그리고 제 반려견이 있습니다. 일본어와 영어로 작성되어 있습니다. 한국어 번역본은 무료로 제공됩니다. 한국어 번역이 필요하시면 비고란에 적어주세요. A5 사이즈, 40페이지 분량(총 44페이지) *일반 항공우편 배송료는 책 한 권당 300엔입니다(다른 책과 함께 묶음 배송은 불가능합니다). 도착까지 최소 1주일에서 최대 1주일이 소요됩니다. EMS의 경우 여러 권을 한꺼번에 보낼 수 있습니다. 또한 며칠이면 도착합니다. * 요청 시 한국어 번역본 PDF 링크를 보내드립니다.
-
ALASKA 3 WEEKS アラスカ3週間旅
¥900
アラスカ旅の本です。Travel book about my trip around Alaska -- Alaska Ferry ~ Ketchikan ~ Juneau ~ Anchorage ~ Eklutna ~ Barrow ~ Fairbanks ~ Alaska Railway +SEATTLE+BAY AREA, for 3 weeks in 2015 August. 2015年8月に3週間旅をしたアラスカ(アラスカ州営フェリー、ケチカン、ジュノー、アンカレッジ、バロー、フェアバンクス、アラスカ鉄道+シアトルとベイエリア少し)旅の本です。 旅の記録、毎日のごはん、アラスカのパーカ、ところどころでみた人、看板、氷河、北極海の町、全然イメージと違うアラスカ、ロシア正教会の魂の家、アラスカ鉄道、アラスカ州営フェリーの旅、トーテムポールなどなどがぎっしり詰まってます。 Foods, people, signs, glaciers, towns, totem poles, tundra, Eklutna Spirit Houses and more. in Japanese A6版 フルカラー 124pages 900yen * 희망에 따라 영어와 한국어 번역 pdf 링크를 보내드립니다. *I will send you a PDF link for the English and Korean translations upon request.
-
NO GOAT WANTS MY PRESENT わたしのプレゼントをほしいヤギはいない
¥1,200
おいしいと言わない食べ物エッセイ15本、おもしろいとほとんど言わない映画エッセイ22本、楽しいと言わない日々のエッセイ15本と、イラスト82点。 文字のエッセイとイラストです。日本語表記のみ。 立ち読み→ https://note.com/monmonbooks essay about food ✕15, essay about movies ✕22, essay about everyday living ✕15, illustration ✕82, (currently in Japanese only) (B5版、本文210ページ+カバー 1200円)
-
プレ老zine vol.3 早朝覚醒 pre-aging-zine early morning awaking
¥100
うわさには聞いていた「老い」のあれこれ。忍び寄る老を、(嬉しくはないけど)楽しく紹介します。同年代のかたには「あるある」で、お若いかたには備えとしてお読みいただければとおもいます。vol.3は、早朝覚醒について。 A6(折り本)8ページ(リソグラフ2色刷り) *英語と韓国語の翻訳シートあります(PDFリンク)。 I have heard rumors about "aging" and this and that. Here is a fun (but not happy) introduction to the creeping old age. Vol. 3 is about early morning awakening. A6 (folded book), 8 pages (two-color Risograph) *There are English and Korean translation sheets (PDF link). *Regular Airmail shipping costs 300 yen per book (cannot be combined with other books). It takes 3 days to 2 weeks to arrive. For EMS, multiple books can be sent together. It will also take a few days to arrive. "노화"와 이것저것에 대한 소문을 들었습니다. 여기 다가오는 노년기에 대한 재미있는 (그러나 행복하지는 않은) 소개가 있습니다. 3편은 이른 아침의 각성에 관한 이야기입니다. A6(접힌 책), 8페이지(2색 리소그래프) *영어와 한국어 번역 시트가 있습니다(PDF 링크). *일반 항공우편 배송료는 책 한 권당 300엔입니다(다른 책과 함께 묶음 배송은 불가능합니다). 도착까지 최소 1주일에서 최대 1주일이 소요됩니다. EMS의 경우 여러 권을 한꺼번에 보낼 수 있습니다. 또한 며칠이면 도착합니다.
-
プレ老zine vol.2 五十肩編 pre-aging-zine frozen shoulder issue
¥100
うわさには聞いていた「老い」のあれこれ。忍び寄る老を、(嬉しくはないけど)楽しく紹介します。vol.2は五十肩について。 A6(折り本)8ページ(リソグラフ2色刷り) I have heard rumors about "aging" and this and that. Here is a fun (but not happy) introduction to the creeping old age. Vol. 2 is about frozen shoulder. A6 (folded book), 8 pages (two-color Risograph) *Translation sheets in English and Korean are available (pdf link). Please write your request in the remarks. *Regular Airmail shipping costs 300 yen per book (cannot be combined with other books). It takes 3 days to 2 weeks to arrive. For EMS, multiple books can be sent together. It will also take a few days to arrive. "노화"와 이것저것에 대한 소문을 들었습니다. 여기 다가오는 노년기에 대한 재미있는 (그러나 행복하지는 않은) 소개가 있습니다. 2 권은 오십견에 관한 것입니다. A6(접힌 책), 8페이지(2색 리소그래프) *영어와 한국어 번역 시트가 있습니다(PDF 링크). *일반 항공우편 배송료는 책 한 권당 300엔입니다(다른 책과 함께 묶음 배송은 불가능합니다). 도착까지 최소 1주일에서 최대 1주일이 소요됩니다. EMS의 경우 여러 권을 한꺼번에 보낼 수 있습니다. 또한 며칠이면 도착합니다.
-
プレ老zine vol.1 pre-aging-zine
¥100
うわさには聞いていた「老い」のあれこれ。忍び寄る老を、(嬉しくはないけど)楽しく紹介します。同年代のかたには「あるある」で、お若いかたには備えとしてお読みいただければとおもいます。vol.1は、一般的な事象について。 A6(折り本)8ページ(リソグラフ2色刷り) I have heard rumors about "aging" and this and that. Here is a fun (but not happy) introduction to the creeping old age. Vol. 1 is about general events. A6 (folded book), 8 pages (two-color Risograph) *Translation sheets in English and Korean are available (pdf link). *Regular Airmail shipping costs 300 yen per book (cannot be combined with other books). It takes 3 days to 2 weeks to arrive. For EMS, multiple books can be sent together. It will also take a few days to arrive. "노화"와 이것저것에 대한 소문을 들었습니다. 여기 다가오는 노년기에 대한 재미있는 (그러나 행복하지는 않은) 소개가 있습니다. 1 권은 일반적인 이벤트에 관한 것입니다. A6(접힌 책), 8페이지(2색 리소그래프) *영어와 한국어 번역 시트가 있습니다(PDF 링크). *일반 항공우편 배송료는 책 한 권당 300엔입니다(다른 책과 함께 묶음 배송은 불가능합니다). 도착까지 최소 1주일에서 최대 1주일이 소요됩니다. EMS의 경우 여러 권을 한꺼번에 보낼 수 있습니다. 또한 며칠이면 도착합니다.
-
いぬといちねん Living with a dog a year around
¥500
いぬとくらす、12ヶ月。ひと月4ページ✕12ヶ月のコミックブックです。 A6判、本文40ページ、表紙はステッカー貼り 500円 Living with a dog. January to December. in Japanese and English A6 40 pages 500yen 개와 함께 사는 12개월. 한 달에 4페이지씩 12개월 분량의 만화책입니다. A6판, 본문 40페이지, 표지는 스티커 부착 500엔 일본어와 영어 표기
-
はるのおくりもの presents from my dog HARU
¥400
レトロな2色印刷の豆絵本。 カバーは緑と朱色、なかみはクラフト紙に白と黒、カバーにはトレーシングペーパーがかかっています。 A6判 本文16ページ+カバー 400円 日本語と英語表記 HARU NO OKURIMONO OKURIMONO means a present episodes about my dog 'HARU' (haru means spring) who gives me something every day. 16pages+cover 2 color RISO printed 300yen in Japanese and English 하루노 오쿠리모노 오쿠리모노는 선물이라는 뜻입니다. 매일 나에게 무언가를 주는 반려견 '하루'(하루는 봄이라는 뜻)에 관한 에피소드. 16페이지+표지 2색 RISO 인쇄 300엔 일본어 및 영어
-
宇和島 UWAJIMA
¥500
中学のクラスメイトの思い出から、ずっと行ってみたいと思っていた宇和島への旅。 いろいろな色の紙を使っていて、表紙はツヤっと盛り上がる印刷になっています。 A6版、24ページ 500円 日英バイリンガル表記 TRIP TO UWAJIMA Since the memory of junior high school classmate who ran away from his home to Uwajima, I had been wanted to visit Uwajima. Finally there. written in English/Japanese A6, RISO print 24pages, 500yen 우와지마 여행 중학교 동창이 집을 나와 우와지마로 가출한 기억 때문에 우와지마에 꼭 가보고 싶었습니다. 드디어 그곳에. 영어/일본어로 작성 A6, RISO 인쇄 24페이지, 500엔
-
MON ILLUSTRATIONS
¥500
SOLD OUT
短文キャプションの入ったイラスト集です。イエローの紙に1色印刷。表紙はリソグラフ4色印刷となっています。イラストは、『NO GOAT WANTS MY PRESENT』からのピックアップです。 A5判 40ページ+カバー 500円 英語表記 illustrations and short texts, illustrations from ' NO GOAT WANTS MY PRESENT'. 1 color RISO print on yellow paper. caption in English A5 40 pages + cover 500yen 일러스트레이션과 짧은 글, '염소는 내 선물을 원하지 않는다'의 삽화. 노란색 종이에 1컬러 RISO 인쇄. 영문 캡션 포함 A5 40페이지 + 표지 500엔
-
ALASKA HOUSE
¥500
アラスカ旅で撮影した家です。キャプション英語表記 A6判 32ページ 500円 HOUSES IN ALASKA A6 32pages 500yen caption in English 알래스카의 주택 A6 32페이지 500엔 영어 캡션
-
BERKELEY 2 WEEKS JUST STAY, WALK AND EAT AROUND
¥700
2012年2月に2週間滞在した、カリフォルニアのベイサイドの町、バークレーのことを写真とイラストスケッチでレポートしました。 スーパーや、滞在中6度通ったファーマーズ・マーケットで買った野菜やフルーツやお菓子、いろんなヨーグルト、そのへんの道や家のこと。 一軒家をシェアしてだらだらと、何をするわけでもなく、散歩したり昼寝したり食べたりした2週間のこと。スケッチは、ファーマーズマーケットでみかけた、エコバッグやカゴを持ってるひとたち、カリフォルニアっぽい(のか?)カラフルなファッションのひとたち(おじさんやばあさん率高めで)と、あこがれだったレストラン、シェ・パニースのごはん。 A5判、フルカラー40ページ、700円 stayed for 2 weeks in Berkeley California Bay Area. just strolled around the town, ate good foods, watched people. A5, 40 pages, 700 yen (English and Korean translation pdf link , if you wish) 2012년 2월에 2주간 머물렀던 캘리포니아의 베이사이드 마을 버클리에 대해 사진과 일러스트 스케치로 보고했습니다. 슈퍼마켓과 머무는 동안 6번이나 다녀온 파머스 마켓에서 산 야채와 과일, 과자, 여러 가지 요구르트, 그 근처 길과 집들. 단독주택을 공유하며 아무것도 하지 않고 산책하고 낮잠 자고 먹으며 보낸 2주간의 이야기. 스케치는, 파머스 마켓에서 본 에코백이나 바구니를 들고 있는 사람들, 캘리포니아스러운(인?) 컬러풀한 패션을 한 사람들(할아버지나 할머니 비율이 높음), 동경하던 레스토랑 셰 파니스의 식사. A5판, 풀컬러 40페이지, 700엔 영어와 한국어 번역 시트 있습니다(pdf 링크)
-
It rains cats and dogs
¥400
SOLD OUT
It rains cats and dogs 犬と猫の出てくる映画を紹介しています。 ラインナップは、『ハリーとトント』(猫)、『ボンボン』(犬)、『胡同(フートン)の理髪師』(猫)、『存在の耐えられない軽さ』(犬)、そして、うちの犬とそっくりな黒犬の出てくる映画を3本。 犬猫だけじゃなく映画のなかの、中国の古い家のかわいいお部屋や、アルゼンチンのおじさんがショボく食べてるうまそうなサンドイッチとか、かわいいストールとかニットジャケットとか、’70年代の治安最悪だったマンハッタンの様子などにもふれてます。 A6判 フルカラー16ページ 400円(現在日本語のみ) It rains cats and dogs Writing about cats and dogs in movies. a cat in 'HARRY AND TONTO' , a dog in 'BOMBON-El perro' , a cat in 'THE OLD BARBER' , a dog in 'THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING' , and more..... A6 16 pages full-colored book 300yen in Japanese It rains cats and dogs 개와 고양이가 나오는 영화를 소개하고 있습니다. 라인업은 '해리와 톤토'(고양이), '봉봉'(개), '후퉁의 이발사'(고양이), '존재의 견딜 수 없는 가벼움'(개), 그리고 우리집 개와 똑 닮은 검은 개가 나오는 영화 3편. 개와 고양이뿐만 아니라 영화 속 중국의 오래된 집의 귀여운 방, 아르헨티나의 아저씨가 맛있게 먹는 샌드위치, 귀여운 마구간, 니트 재킷, 70년대 치안이 가장 나빴던 맨해튼의 모습 등도 다룹니다. A6판 풀컬러 16페이지 300엔(현재 일본어만 제공)
-
バアサン・オシャレサン BAASAN-OSYARESAN
¥400
バアサン・オシャレサン まちでみかけたおしゃれなバアサン(ふつうのおしゃれさんとは違います)、映画のおしゃれバアサン(おしゃれというか、我が道を行くというか)、アコガレのバアサン(こちらは正統派、でもないか。80歳前後のキャサリン・ヘプバーン)や、3人バアサンの出てくる絵本など、わたしがこうなりたいと思う、バアサンたちについて語りました。 A6判 フルカラー 400円 (現在日本語のみ) BAASAN-OSYARESAN 'kiru' means 'wear'. 'baasan/obaa-chan/obaa-san etc.' means older lady or grand mother. This book is about very different, very cute, unique , somehow fashionable old ladies whom I respect , in movies , on the street and in books. (currently in Japanese only) 16 pages full colored book 300yen 바아산, 오세상 마을에서 만난 멋진 바아산(보통의 멋쟁이와는 다릅니다), 영화 속의 멋쟁이 바아산(멋쟁이라고 할까, 제 갈 길을 간다고 할까), 아코가레의 바아산(이쪽은 정통파도 아닌지. 80세 전후의 캐서린 헵번)이나 3인 바아산이 나오는 그림책 등, 내가 이렇게 되고 싶다고 생각하는 바아산들에 대해 이야기했습니다. A6판 풀컬러 300엔 (현재 일본어만)
-
CINEMA FASHION
¥400
映画のなかのファッションを、イラストエッセイにて語ります。 「シャイニングのメキシコジャケット」、「アラビアのロレンスのアラブ・スカーフ」、「タクシードライバーのサングラス」、「ザ・フォールのメリージェーン」などなど。 A6判/フルカラー16ページ 400円 (現在日本語のみ) CINEMA FASION my favorite fashion in movies/cinema Like mexican jaket in 'Shining', sunglasses in 'Taxi driver', mary jane shoes in ' The fall' and more! 16 pages/ full colored book/300 yen (currently in Japanese only) 영화 속 패션을 일러스트 에세이로 이야기합니다. '샤이닝의 멕시코 재킷', '아라비아의 로렌스의 아랍 스카프', '택시 운전사의 선글라스', '더 폴의 메리 제인' 등등. A6판/풀컬러 16페이지 300엔(현재 일본어만)
-
LATE SUMMER BRUNCH
¥400
初夏のイラストレシピ本です。 今回のメニューは、自然発酵の全粒粉パン、オートミールパンケーキ、にんじんツナサラダ、ローファットポテトサラダ、紫きゃべつのコールスロー、夏のトマト卵やき、自家製ジンジャーエール、コーヒーヨーグルト A6判 フルカラー 16ページ 400円 (日本語のみ) LATE SUMMER BRANCH This book introduces recipes for late summer branch , like natural raised bread, honey ginger ale , oatmeal pancakes, carrot& tuna salad, coffee flavored yogurt ( which never be able to find in japan) 16 pages/ full-colored book 300 yen (currently in Japanese only)
-
A GEM
¥500
子供の頃の思い出。靴に入った小さな大事な小石の話です。 本文12ページ(全16ページ)リソグラフ印刷 ポストカードのおまけがついてます。 *日本語と英語表記(最後のページに韓国語と中国語の翻訳あり) A memory from my childhood. It is about a small pebble in a shoe. 12 pages (16 pages total) printed Risograph. 1 postcard included. In Japanese and English (with Korean and Chinese translations on the last page). *Regular Airmail shipping costs 300 yen per book (cannot be combined with other books). It takes 3 days to 2 weeks to arrive. For EMS, multiple books can be sent together. It will also take a few days to arrive. 어린 시절의 기억. 신발 속의 작은 조약돌에 관한 것입니다. 12페이지(총 16페이지) 인쇄된 리소그래프. 엽서 1장 포함. 일본어와 영어(마지막 페이지에 한국어와 중국어 번역 포함). *일반 항공우편 배송료는 책 한 권당 300엔입니다(다른 책과 함께 묶음 배송은 불가능합니다). 도착까지 최소 1주일에서 최대 1주일이 소요됩니다. EMS의 경우 여러 권을 한꺼번에 보낼 수 있습니다. 또한 며칠이면 도착합니다. 童年的記憶。 它是關於鞋子裡的一塊小鵝卵石。 12 幅印刷石版畫(共 16 頁)。 包括1張明信片。 日文和英文(最後一頁有韓文和中文翻譯)。
